Махнуть, всплеснуть, развести
Sep. 21st, 2025 08:30 pmLaurence even made a film of what Timofey considered to be the essentials of Russian 'carpalistics', with Pnin in a polo shirt, a Gioconda smile on his lips, demonstrating the movements underlying such Russian verbs--used in reference to hands--as mahnut', vsplesnut', razvesti: the one-hand downward loose shake of weary relinquishment; the two-hand dramatic splash of amazed distress; and the 'disjunctive' motion--hands travelling apart to signify helpless passivity.
Как-то уже писал, что только двуязычные способны оценить целые куски набоковского "Пнина", например, описываемую разницу между жестами mahnut', vsplesnut' и razvesti. А я только что прочитал книжку Вахштайна "Смонг" (приехала к нам из хайфского магазина "Бабель"). Местами стиль баек автора напоминает Довлатова (Вахштайн даже посвятил ему несколько абзацев текста), но место ниже напомнило классификацию Набокова:
***
В Израиле есть жест, который обязан освоить каждый новоприбывший. Пальцы в щепотку, тыльной стороной ладони вниз, ногтями — к собеседнику. У итальянцев аналогичный жест называется «Что ты от меня хочешь?». У израильтян же он имеет три значения.
Если взмахнуть им перед лицом человека один раз — это «рэга». В переводе: «Погоди». Дословно: «Секундочку».
Если взмахнуть дважды — это «шния». В переводе: «Да погоди ты, я сказал!». Дословно: «Минуточку».
Если взмахнуть трижды — это «совланут». В переводе: «Да, твою мать, что непонятного?! Я же тебе сказал — обожди!». Дословно: «Терпение».
Как-то уже писал, что только двуязычные способны оценить целые куски набоковского "Пнина", например, описываемую разницу между жестами mahnut', vsplesnut' и razvesti. А я только что прочитал книжку Вахштайна "Смонг" (приехала к нам из хайфского магазина "Бабель"). Местами стиль баек автора напоминает Довлатова (Вахштайн даже посвятил ему несколько абзацев текста), но место ниже напомнило классификацию Набокова:
***
В Израиле есть жест, который обязан освоить каждый новоприбывший. Пальцы в щепотку, тыльной стороной ладони вниз, ногтями — к собеседнику. У итальянцев аналогичный жест называется «Что ты от меня хочешь?». У израильтян же он имеет три значения.
Если взмахнуть им перед лицом человека один раз — это «рэга». В переводе: «Погоди». Дословно: «Секундочку».
Если взмахнуть дважды — это «шния». В переводе: «Да погоди ты, я сказал!». Дословно: «Минуточку».
Если взмахнуть трижды — это «совланут». В переводе: «Да, твою мать, что непонятного?! Я же тебе сказал — обожди!». Дословно: «Терпение».
no subject
Date: 2025-09-22 08:42 am (UTC)no subject
Date: 2025-09-22 03:09 pm (UTC)no subject
Date: 2025-09-22 03:58 pm (UTC)no subject
Date: 2025-09-22 03:10 pm (UTC)no subject
Date: 2025-09-22 04:00 pm (UTC)Шана това!
no subject
Date: 2025-09-22 11:27 pm (UTC)А бытовая рега очень растяжимая. Я бы перевёл её как "щас". Включая "ре-га!" = "ну щаааас!".
no subject
Date: 2025-09-22 11:32 pm (UTC)no subject
Date: 2025-09-22 11:36 pm (UTC)3, 2, 1... рега... од рега... од рега... од рега... зе-hу!
no subject
Date: 2025-09-23 02:14 pm (UTC)надо было написать "три совершенно не связанных между собой значения"! А у североафриканцев аналогичное потряхивание двумя руками обозначает "много"
no subject
Date: 2025-09-23 02:21 pm (UTC)no subject
Date: 2025-09-23 02:57 pm (UTC)Насчёт двумя руками тяжело — я как-то видел парня, разговаривающего по мобильнику и активно жестикулирующего; в какой-то момент интенсивность коммуникации возросла настолько, что одной руки оказалось недостаточно, так он прижал мобильник щекой к плечу, и продолжил разговор обеими руками. А в машине это вообще дело плёвое, надо просто придерживать руль коленями.
no subject
Date: 2025-09-29 11:52 am (UTC)Долго обдумывал какая сторона ладони является тыльной
no subject
Date: 2025-09-29 10:17 pm (UTC)no subject
Date: 2025-09-30 02:07 pm (UTC)Напомнило
«Зачем вас распяли, дядя?!» —«Чтоб в прятки водить, дитя.
Люблю сквозь ладонь подглядывать в дырочку от гвоздя». (С)
no subject
Date: 2025-09-30 02:09 pm (UTC)Я, кстати, уж было начал возмущенный комментарий, что тыльной стороной вниз это какой-то жаргон, а на настоящем современном иврите совсем другая сторона ладони произносится внизу в этом месте, но вовремя погуглил и выяснил, что я таки тоже всегда путал тыл с фронтом.
no subject
Date: 2025-09-30 02:17 pm (UTC)no subject
Date: 2025-09-30 02:38 pm (UTC)Пощечина явление обычно разовое, штучное, а вот бурные продолжительные аплодисменты уже достойны определения фронта и тыла.
no subject
Date: 2025-09-30 02:40 pm (UTC)Вот, где трудовой фронт!