Нет, ну правда, может, еще и кириллицей надо было написать, а? Лет 25 так назад было принято (Комиссией литовского языка) правило не транскрибировать и не литуанировать имена и фамилии иностранцев, который пишутся латиницей. Но с ивритом и кириллицей такого правила нет, извините. Когда я документы на литовский перевожу, то беру то написание, которое у человека в дарконе (заграничном паспорте). По-английски Brodsky вам больше бы понравилось?
а зачем тогда американского писателя О. HENRY переименовали в русском в О. ГЕНРИ? И как Harry Potter стал в русском переводе Гарри Поттером? Может, иностранные имена должны подчиняться правилам местного языка, не?
Татарскому князю Набоку повезло дважды. Сначала его имя исковеркали на русский манер, чтобы дать фамилию его потомкам. А потом к этому весёлому занятию присоединились литовцы.
no subject
Кстати, не понятно, что писать о Пушкинасе - он не был даже лауреатом Нобелевской премии !
no subject
Мне больше нравятся Шекспиров, Хайямский и Киплингский.
Грузинам - Шекспиридзе, Хайямава и Киплингишвили.
Армянам - Шекспирян, Хайямян и Киплингян.
no subject
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
no subject
no subject
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
no subject
Может, иностранные имена должны подчиняться правилам местного языка, не?
(no subject)
no subject
Сначала его имя исковеркали на русский манер, чтобы дать фамилию его потомкам. А потом к этому весёлому занятию присоединились литовцы.
(no subject)