Вы написали большой комментарий, и я чувствую, что задел за живое. У меня нет таких сильных эмоций, это только один из многочисленных постов про Бродского, про которого (и которого) я очередной раз читаю. Картинка взята из книжки "Иосиф Бродский и Литва", которую я как носитель имперского языка (и местами даже двух имперских языков) не могу не прочесть. Собственно, в предыдущем посте (https://jenya444.livejournal.com/640467.html) автограф стихотворения из "Литовского дивертисмента" найден в этой же книжке.
Жаль, если Банионис должен быть Банёнис. Для меня обе фамилии звучат по-литовски, и я с тем же успехом мог говорить Банёнис. Что этот пример иллюстрирует? Вот если бы на русском он был известен как Банёнисов, это был бы номер. Мне неясен и второй пример с Шекспиром. Вроде звучит похоже? Разве что ударение переставили, в целом это меньшее из зол.
От Бродского не убудет, конечно. Пусть читают, конечно. Лучше с табличкой, чем без, конечно.
no subject
Date: 2020-05-29 03:05 pm (UTC)Жаль, если Банионис должен быть Банёнис. Для меня обе фамилии звучат по-литовски, и я с тем же успехом мог говорить Банёнис. Что этот пример иллюстрирует? Вот если бы на русском он был известен как Банёнисов, это был бы номер. Мне неясен и второй пример с Шекспиром. Вроде звучит похоже? Разве что ударение переставили, в целом это меньшее из зол.
От Бродского не убудет, конечно. Пусть читают, конечно. Лучше с табличкой, чем без, конечно.