jenya444: (Default)
[personal profile] jenya444
посвящёные Фанни Мендельсон в 1827 году, два перевода и песня, написанная Фанни на эти стихи.

Wenn ich mir in stiller Seele
Singe leise Lieder vor:
Wie ich fühle, daß sie fehle,
Die ich einzig [auserkohr];
Möcht' ich hoffen, daß sie sänge,
Was ich ihr so gern vertraut;
Ach! aus dieser Brust und Enge
Drängen frohe Lieder laut.

1.

И когда в потайной тишине
Душу полнят мне нежные песни,
Я страдаю. Ее рядом нет,
Той единственной, с кем пел я вместе.
Если б только надеяться смел я,
Что поет она строфы мои..
Но в руке ее - ветка омелы,
Грудь полна ожиданьем любви.

2.

Когда душа в тиши ночной
Поёт негромко песни:
Я вспоминаю голос той -
Со мною певшей вместе;
И если песню на мои
Стихи она исполнит,
Весенней радостью любви
Душа её запомнит.



Про младшую сестру: https://jenya444.livejournal.com/300850.html

Date: 2023-10-17 09:19 am (UTC)
From: [identity profile] burrru.livejournal.com

Переводы ужасные.

Date: 2023-10-17 12:56 pm (UTC)
From: [identity profile] jenya444.livejournal.com
Согласен, других не нашёл.

Profile

jenya444: (Default)
jenya444

November 2023

S M T W T F S
    1 23 4
5 67 8 9 10 11
12 13 14 15161718
1920 2122232425
2627282930  

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jun. 29th, 2025 12:11 am
Powered by Dreamwidth Studios