jenya444: (osen')
[personal profile] jenya444
Из Гениса:

<...> меня окрылила булгаковская поэтика, ключом к которой служило безошибочное сочетание последних трех слов в знаменитой фразе из первой главы «Мастера и Маргариты»:

В тот час, когда уж, кажется, и сил не было дышать, когда солнце, раскалив Москву, в сухом тумане валилось куда-то за Садовое кольцо, — никто не пришел под липы, никто не сел на скамейку, пуста была аллея.

Три возможных варианта содержат три жанровых потенциала.

1. Аллея была пуста — ничего не значит, звучит нейтрально и требует продолжения, как любая история с криминальным сюжетом или надеждой на него.

2. Была пуста аллея — можно спеть, она могла бы стать зачином душещипательного городского романса.

3. Пуста была аллея — роковая фраза. Приподнятая до иронической многозначительности, она не исключает насмешки над собственной мелодраматичностью. Этакий провинциальный театр, знающий себе истинную цену, но не стесняющийся настаивать на ней. Стиль не Воланда, а Коровьева — мелкого беса, голос которого рассказчик берет на прокат каждый раз, когда ему нужно незаметно высмеять героев.

Но главное, что все это богатство, с которым не справились три английских перевода, досталось нам, как благодать, без труда и даром — по наследству.

Date: 2017-04-27 10:03 pm (UTC)
From: [identity profile] irene221b.livejournal.com
Господи, ну зачем он все испортил последней фразой? Да ещё и объявил, что она "главное".

Date: 2017-04-27 10:19 pm (UTC)
From: [identity profile] jenya444.livejournal.com
Там же эпиграф про великий и могучий, во дни сомнений, как у Туриянского.

Date: 2017-04-28 09:17 am (UTC)
From: [identity profile] irene221b.livejournal.com
У Туриянского иронически.

Date: 2017-04-27 11:52 pm (UTC)
From: [identity profile] egovoru.livejournal.com
О, художественная выразительность порядка слов в предложении меня давно занимает!

Date: 2017-04-28 01:12 am (UTC)
From: [identity profile] jenya444.livejournal.com
Я бы даже сказал, давно меня занимает художественная выразительность порядка слов в предложении :)

Date: 2017-04-28 10:03 am (UTC)
From: [identity profile] mi-ze.livejournal.com
А в английском такой проблемы нет. И такой выразительности не достичь.

Date: 2017-04-28 12:22 pm (UTC)
From: [identity profile] egovoru.livejournal.com
Поскольку в английском языке порядок слов более строго фиксированный, изменение его производит еще более сильный эффект, чем в русском, и широко используется поэтами. Вот, скажем, Кольридж:

In Xanadu did Kubla Khan
A stately pleasure-dome decree...

А вот Водсворт:

To me alone there came a thought of grief:
A timely utterance gave that thought relief...

Вот, наконец, Шекспир:

If’t be so, for Banquo’s issue have I fil’d my mind,
For them the gracious Duncan have I murther’d...

Замечание же по поводу недостаточной выразительности английского языка я позволю себе оставить без комментариев ;)

Date: 2017-04-28 01:16 pm (UTC)
From: [identity profile] niktoinikak.livejournal.com
Теорема Колмогорова о нумерациях рулит :-)

Date: 2017-04-28 01:19 pm (UTC)
From: [identity profile] egovoru.livejournal.com
А что же это за теорема?

Date: 2017-04-29 12:48 am (UTC)
From: [identity profile] egovoru.livejournal.com
По этой ссылке Вы только сообщаете, что данная тема Вам совершенно не интересна :(

Date: 2017-04-29 12:51 am (UTC)
From: [identity profile] niktoinikak.livejournal.com
Нельзя быть такой ленивой :-) Или Вы на телефоне смотрите и пролистать страницу вверх проблема? :-)
Хорошо :-)
http://niktoinikak.livejournal.com/98678.html

Date: 2017-04-29 12:56 am (UTC)
From: [identity profile] egovoru.livejournal.com
Ваш пост описывает только Ваши эмоции по поводу этой теоремы, а ссылка из него открывает некий текст, который тоже никак не может быть теоремой (все же теоремы обычно состоят из нескольких строчек?). Так что для меня, увы, все еще остается загадкой, в чем же, собственно, эта теорема состоит :(

Date: 2017-04-29 01:23 am (UTC)
From: [identity profile] niktoinikak.livejournal.com
Свими словами.
Теорема Колмогорова касается оптимальных систем нумерации, т е систем называния чисел, которые позволяют(в среднем)называть числа не длиннее, чем любая другая система.
Оказывается, такие системы существуют, и обладают следующими свойствами:
1. Их бесконечное число.
2. Любое число в такой системе имеет бесконечное число наименований
3. Если мы знаем какое-нибудь имя числа в одной системе, то найти какое-то его имя в другой системе - задача в некотором(точно определённом) смысле - максимально возможной сложности.
4. Задача нахождения кратчашего имени числе, если мы знаем какое-то его имя - алгоритмически неразрешима.

Аналогия с естественными языками очевидна
1. Их очень много.
2. Можно написать очень много различных текстов с приблизительно одинаковым содержанием
3. Переводить с одного языка на другой - очень трудно.
4. Написать хороший текст - страшно трудно.

Главное же, эта теорема обьясняет, что кажущиеся неприятными несовершенствами черты естественных языков - неточность, синонимичность, нелогичность - есть необходимое следствие возможности адекватного описания мира

Date: 2017-04-29 01:45 am (UTC)
From: [identity profile] egovoru.livejournal.com
Спасибо за подробное изложение. Некоторая аналогия, действительно, просматривается, но мне кажется, что Ваш конечный вывод никак не является "необходимым следствием". Для этого нужно было бы, как минимум, определить, как Вы собираетесь оценивать "адекватность описания мира" ;)

Что же касается избытка синонимов и еще некоторых особенностей естественных языков, то, насколько я знаю, это обычно объясняют необходимостью иметь достаточный запас устойчивости к помехам при передаче сообщения.

Date: 2017-04-28 01:15 pm (UTC)
From: [identity profile] niktoinikak.livejournal.com
Off
Умер Иона Деген

יהי זכרו ברוך

Date: 2017-04-28 11:23 pm (UTC)
From: [identity profile] jenya444.livejournal.com
Да, я видел.

Date: 2017-04-28 01:57 pm (UTC)
From: [identity profile] yudinkostik.livejournal.com
мне кажется, тут дело не столько в ироничности, сколько в ритмике и аллитерациях - "аллея", "параллельной", "раскалив", "липы", и три ударения подряд в последней фразе - это предопределяет, что "аллея" будет в конце, иначе музыкальный строй фразы разрушается... тут еще слышится и "алый" - ср. потом повязку у вагоновожатой... вообще, у Булгакова тут сильно все завязано на игру "л" - сюда и "подсолнечный", "масло"... и когда уже Берлиозу отрубило голову, "аллея" появляется снова: "Трамвай накрыл Берлиоза, и под решетку Патриаршей аллеи выбросило на булыжный откос круглый темный предмет."

т.е. этот нажим на "аллею" необходим...
Edited Date: 2017-04-28 01:59 pm (UTC)

Date: 2017-04-28 11:59 pm (UTC)
From: [identity profile] jenya444.livejournal.com
Про три ударения и музыкальный строй - всё так и есть, может это и определяет жанр и оттенки.

Date: 2017-04-29 11:45 am (UTC)
From: [identity profile] raf-sh.livejournal.com
Взгляд и нечто. :)
Да, тоже эссеист, куда влечёт его свободный ум. Имеет право.

Date: 2017-04-29 02:20 pm (UTC)
From: [identity profile] jenya444.livejournal.com
А что, красиво, действительно ведь "пуста была аллея" несёт своебразный оттенок.

Date: 2017-04-29 02:47 pm (UTC)
From: [identity profile] raf-sh.livejournal.com
И "была аллея пуста" бы несло. :)
Пуста была аллея - типичная для Булгакова в МиМ ироничная диалогическая закадровая интонация диктора, как бы слегка издевающегося над как бы простецом-зрителем. Ударение на "пуста", а ты, мол, чего ждал? Мы знаем, что во вставном романе интонации совсем другие. Это чувствуется любым вдумчивым читателем, для этого и кузнец не нужен.

Profile

jenya444: (Default)
jenya444

March 2026

S M T W T F S
12 3 45 6 7
891011121314
15161718192021
22232425262728
293031    

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Mar. 8th, 2026 02:51 am
Powered by Dreamwidth Studios