Вопрос знающим иврит
Dec. 9th, 2023 07:43 pmЛариса Герштейн пела песни Окуджавы в переводе на иврит (переводы Гейзеля и других). На первом фестивале Окуджавы, который она провела в Иерусалиме лет двадцать - двадцать пять назад, Лариса спела "По Смоленской дороге" на иврите (не знаю, чей это перевод). Нетривиальным образом "По Смоленской дороге" превратилось в "Бейн Хеврон уВейт Лехем", но как человеку, в юности охранявшему ночью поселения в Иудее и Самарии и подолгу смотревшему на эту череду холмов с редкими огнями, мне близки ощущения переводчика. Не могу разобрать одно слово во втором куплете. Он звучит так:
Бейн Хеврон уВейт Лехем ашан самих марир
(меж Хевроном и Бейт Лехемом густой горький дым)
Бейн Хеврон уВейт Лехем эцим кехаломот
(меж Хевроном и Бейт Лехемом деревья как мечты, не совсем удачный образ)
Лю сагарт зроотаих ... аль цавари
(Это попытка перевода "рук твоих кольцо", типа, обвила мою шею руками)
Лё хаити нодед бедрахим коарукот
(Мне не пришлось бы скитаться по столь длинным дорогам)
Так вот, в третьей строчке не могу понять слово, типа, кицват
Лу сагарт зроотаих кицват аль цавари
Что это может быть?
Послушать можно тут: http://mp3.music.lib.ru/mp3/i/irina_d/irina_d-1500148914971514_150014951501_po_smolenskoj_doroge_-2.wma
Послушать можно тут: http://mp3.music.lib.ru/mp3/i/irina_d/irina_d-1500148914971514_150014951501_po_smolenskoj_doroge_-2.wma
no subject
Date: 2023-12-10 04:13 am (UTC)no subject
Date: 2023-12-10 04:16 am (UTC)Не знаю, хорошо ли это, когда девушка так в юношу вцепилась :)
no subject
Date: 2023-12-10 04:32 am (UTC)no subject
Date: 2023-12-10 08:36 am (UTC)А ты знаешь, кто "Молитву" переводил и почему там "רק אותי" вместо "גם אותי"? Другой смысл совсем, противоположный, я бы сказал.
no subject
Date: 2023-12-10 09:00 am (UTC)no subject
Date: 2023-12-10 10:23 am (UTC)Спасибо! Про смысл не могу согласиться: "רק" означает (грубо говоря) "дай что хочешь и кому хочешь, только про мемя не забудь ни в коем случае". "גם" означает "дай сначала другим, а потом и мне что-нибудь, если останется". Ровно наоборот.
no subject
Date: 2023-12-10 10:34 am (UTC)no subject
Date: 2023-12-10 12:24 pm (UTC)У Окуджавы нет этого "только". Если у него и есть неявное слово, то это слово "заодно". Дьявольская разница.
no subject
Date: 2023-12-10 01:24 pm (UTC)no subject
Date: 2023-12-10 03:26 pm (UTC)Да, я именно об этом и говорю. Оттого и не понимаю, почему в переводе "רק", а не "גם".
no subject
Date: 2023-12-10 09:01 am (UTC)no subject
Date: 2023-12-10 03:26 pm (UTC)https://shanson-e.tk/forum/showthread.php?t=71701