Date: 2023-04-25 09:31 am (UTC)

Насчет мирового эфира — не знаю. Мне кажется, чтобы передать мысли и стиль переводимого автора, чтобы в итоге вышло художественное произведение, а не что-то вроде гугл-перевода, нужен талант, от бога, от мирового эфира или еще откуда.
Но в чем-то вы правы. Самые лучшие переводчики писатели в лучшем случае средние. А вот те, кто сами известные писатели, переводчики как правило посредственные.
Я думаю, переводчик, хороший переводчик, должен любить переводимого автора и стараться передать его текст максимально точно, со всеми его несовершенствами. А в России слишком часто, особенно известные писатели, рассматривают переводимую книгу "как гвоздь, на который они вешают свою картину".
Я же читая Шекспира или Гете, хочу читать именно Шекспира или Гете, а не Пастернака. Лозинский кстати в этом отношении несравненно лучше.

This account has disabled anonymous posting.
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting

Profile

jenya444: (Default)
jenya444

November 2023

S M T W T F S
    1 23 4
5 67 8 9 10 11
12 13 14 15161718
1920 2122232425
2627282930  

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jul. 4th, 2025 03:18 am
Powered by Dreamwidth Studios