jenya444: (Default)
[personal profile] jenya444
https://magazines.gorky.media/zvezda/2009/7/boris-sluczkij-i-iosif-brodskij.html

...

По-русски Исаак теряет звук.
Ни тень его, ни дух (стрела в излете)
не ропщут против буквы вместо двух
в пустых устах (в его последней плоти).
Другой здесь нет – пойди ищи-свищи.
И этой также – капли, крошки, малость.
Исак вообще огарок той свечи,
что всеми Исааком прежде звалась.

...

Бродский, 1962


У Абрама, Исака и Якова
Сохранилось немногое от
Авраама,
Исаака,
Иакова —
Почитаемых всюду господ.

Уважают везде Авраама —
Прародителя и мудреца.
Обижают повсюду Абрама,
Как вредителя и подлеца.

Прославляют везде Исаака,
Возглашают со всех алтарей.
А с Исаком обходятся всяко
И пускают не дальше дверей.

С той поры, как боролся Иаков
С богом               
и победил его бог,
Стал он Яковом.
Этот Яков
Под любым зодиаком убог.

Слуцкий, 1953 (?)

Date: 2021-02-22 07:41 pm (UTC)
From: [identity profile] raf-sh.livejournal.com
Самое смешное, что оба делали далеко идущие выводы из неверных посылок.

Date: 2021-02-22 07:46 pm (UTC)
From: [identity profile] jenya444.livejournal.com
Ну, скажем,
אַבְרָהָם
יַעֲקֹב
там вполне двойные гласные. Да это даже и неважно, в русский язык прародители вошли с двойными.
Edited Date: 2021-02-22 07:47 pm (UTC)

Date: 2021-02-22 07:47 pm (UTC)
From: [identity profile] raf-sh.livejournal.com
Ицхак — ср. "всеми Исааком прежде звалась"
Edited Date: 2021-02-22 07:49 pm (UTC)

Date: 2021-02-22 07:50 pm (UTC)
From: [identity profile] jenya444.livejournal.com
Ицхак да, на это мой второй аргумент :)
Но в целом мне просто понравился Слуцкий, я этой вещи не помнил.

Date: 2021-02-22 08:02 pm (UTC)
From: [identity profile] raf-sh.livejournal.com
Мой аргумент в другом: Бродский был настолько внимателен к тонкостям языка (включая фонетику), что, думаю, имей он в 1963 г. представление об исходном произношении, не сделал бы формообразующих, ударных заявлений "всеми звалась" и "по-русски Исаак теряет звук" (по-русски Исаак как раз его приобретает) — он, как я понимаю, не терпел поверхностности. :)

Вспомним не всеми замечаемое "шлагбаум поляков" — вот это работа.

Слуцкий другое дело, он более умозрителен и прямолинеен, ему важна идея и наглядная логика.

Date: 2021-02-22 08:20 pm (UTC)
From: [identity profile] jenya444.livejournal.com
Согласен. А что со шлагбаумом, поясните?

Date: 2021-02-22 08:25 pm (UTC)
From: [identity profile] raf-sh.livejournal.com
Присмотритесь к музыке, с камертоном:

День назывался "первым сентября".
Детишки шли, поскольку - осень, в школу.
А немцы открывали полосатый
шлагбаум поляков. И с гуденьем танки,
как ногтем - шоколадную фольгу,
разгладили улан.
Достань стаканы,
etc.

Date: 2021-02-22 09:07 pm (UTC)
From: [identity profile] jenya444.livejournal.com
Мне мешает "и" в "И с гуденьем", если я бы воспроизводил на память, "и" не поставил бы; видимо, я что-то не так произношу?

Date: 2025-04-25 07:41 am (UTC)
From: [identity profile] giterleo.livejournal.com

Слышно, как он поднимается - Шлагбаааа(у)м


Действительно здорово

Date: 2021-02-22 09:11 pm (UTC)
From: [identity profile] jenya444.livejournal.com
Собственно, если есть это "и", то тянет сказать "шлагбум поляков" с ударением на "у" и "я".
Edited Date: 2021-02-22 09:12 pm (UTC)

Date: 2021-02-22 09:33 pm (UTC)
From: [identity profile] raf-sh.livejournal.com
Да, именно.
Здесь четкий пятистопный безрифменный ямб, знаменитый английский blank verse. И это заставляет нас читать как-то вроде:
"...шлагбаум поляков. И с гуденьем танки..."
и одновременно подумать сразу о двух вещах: 1) дифтонг в немецком — это все-таки не две гласных, а, фактически, одна или полторы, что 2) неизбежно выделяет данную звуковую ячейку и выражается в "шлагБАМ", ударе немецкой военной машины по Польше. Как в знаменитой детской шутке "здесь, кажется, где-то был шлаг...БАМ!"

Это высший пилотаж, вроде пастернаковского "ИВЫ нАВИсли, целуют в ключицы", прямо изображающего отражение ив в воде...

Date: 2021-02-22 09:36 pm (UTC)
From: [identity profile] jenya444.livejournal.com
Класс!

Date: 2021-02-23 09:43 am (UTC)
From: [identity profile] xgrbml.livejournal.com
А вот, кажется, источник для стихотворения Слуцкого:

Отдавая в школу, мать говорит ему: — Помни, что ты еврей, и будь тише воды, ниже травы… — Так поневоле связывается у него имя «еврей» с представлением о доле раба, и ни о чем больше. Он не знает еврея — он знает жида; не знает Израиля, а только Сруля; не знает гордого сирийского коня, каким был наш народ когда-то, а знает только жалкую нынешнюю «клячу». (...) Надо поверх нашей мизерной обыденщины, поверх согбенной спины жалкого Сруля, показать им Израиля, его царственный дух во всем его могуществе, его трагическую историю во всем ее грандиозном великолепии. (https://ru.wikisource.org/wiki/%D0%A0%D0%B5%D1%87%D1%8C_%D0%BA_%D1%83%D1%87%D0%B8%D1%82%D0%B5%D0%BB%D1%8F%D0%BC_(%D0%96%D0%B0%D0%B1%D0%BE%D1%82%D0%B8%D0%BD%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9))

Date: 2021-02-23 01:46 pm (UTC)
From: [identity profile] jenya444.livejournal.com
Отлично! Хотя эта мысль могла многим в голову придти.

Date: 2025-04-25 07:45 am (UTC)
From: [identity profile] giterleo.livejournal.com

Я не думаю, что тут перекличка. Слуцкого задевало за живое, что потомки патриархов мало того, что угнетены, а презираемы, считаются полулюдьми, полутроллями (не знал он про троллей, но другого слова не пришло в голову, гномы по-русски не катят).


А Бродского, даже если бы это задевало, в стихи он бы это не вставил, его интересует фонетика и перекличка времен, библейских великанов и нас нынешних, огарков тех свечей.

Profile

jenya444: (Default)
jenya444

March 2026

S M T W T F S
12 3 45 67
891011121314
15161718192021
22232425262728
293031    

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Mar. 7th, 2026 10:01 am
Powered by Dreamwidth Studios