jenya444: (Default)
[personal profile] jenya444
<...>

Она была распущена, как прядь,
и высушена почвой, точно ливень,
рассыпана, как сев, тысячекратно.

Была она лишь корнем.
И когда
остановился шедший с нею рядом
и скорбно произнес: «Он оглянулся», —
она спросила безразлично: «Кто?»

Вдали, в просвете ясном, силуэтом
темнел безвестный некто, чьи черты
здесь были незнакомы. Он смотрел
на то, как преисполненный печали
бог-вестник развернулся, дабы снова
сопровождать в ее движенье тень,
что по стезе, привычной ей, обратно
уже, безвольно и неторопливо,
шла в погребальной тесной пелене.

Corot_Eurydici

Орфей и Эвридика (1861, фрагмент), Музей искусств, Хьюстон


На следующий день на очередных занятиях Иосиф прочитал часовую лекцию, посвященную стихотворению Рильке «Орфей, Эвридика, Гермес». Читать лекцию по-английски Иосифу на этом этапе все еще было трудно, однако он с энтузиазмом ринулся выполнять свою задачу. Сейчас, по прошествии стольких лет, несмотря на его тогдашний ломаный английский я довольно хорошо помню общий ход рассуждений и выводы. Иосиф подчеркнул оригинальность взгляда Рильке на идею смерти. По утверждению Иосифа, Рильке, сосредоточившись на образе Эвридики, наглядно показал в стихотворении, что после смерти мертвые оказываются совсем в других пределах и обретают другое сознание. В частности, они больше не узнают и не помнят нас.

Лотова жена

И праведник шел за посланником Бога,
Огромный и светлый, по черной горе.
Но громко жене говорила тревога:
Не поздно, ты можешь еще посмотреть
На красные башни родного Содома,
На площадь, где пела, на двор, где пряла,
На окна пустые высокого дома,
Где милому мужу детей родила.
Взглянула - и, скованы смертною болью,
Глаза ее больше смотреть не могли;
И сделалось тело прозрачною солью,
И быстрые ноги к земле приросли.

Кто женщину эту оплакивать будет?
Не меньшей ли мнится она из утрат?
Лишь сердце мое никогда не забудет
Отдавшую жизнь за единственный взгляд.

Ахматова,1924.

Date: 2020-05-31 01:21 pm (UTC)
From: [identity profile] egovoru.livejournal.com
Очень мне нравится это ахматовское стихотворение - и даже весь цикл, включающий еще стихи про Иакова и про Мелхолу.
Edited Date: 2020-05-31 01:22 pm (UTC)

Date: 2020-05-31 02:30 pm (UTC)
From: [identity profile] jenya444.livejournal.com
Спасибо, хороший пост. Ахматовское про Мелхолу я недавно читал, поскольку вначале думал, что в неком стихотворении Бродского фигурирует царь Давид, а дальше слово за слово, дошёл и до Ахматовой. Про Иакова прочитал сейчас. Мне кажется, что как и Бродский, Ахматова пропускает эти истории через себя, через призму своей жизни, поэтому получаются интересные стихи, но и интерпретации этих ситуаций нетрадиционны.

Date: 2020-05-31 02:51 pm (UTC)
From: [identity profile] egovoru.livejournal.com
Да, конечно, у нее здесь сугубо личное восприятие библейских сюжетов, но я бы не сказала, что уж очень нетрадиционное. Бродский же поучаствовал в этом проекте, в первую очередь, стихотворением "Сретенье" ("Когда она в церковь впервые внесла..."). Оно, конечно, явно написано в подражание - или, лучше сказать, в продолжение традиции пастернаковской "Рождественской здезды".

Date: 2020-05-31 03:20 pm (UTC)
From: [identity profile] jenya444.livejournal.com
В книжке "Бродский и Литва" об этом пишут в тех же словах. Из дневниковых записей Венцловы, - запись от 29 марта 1972:

И. показывал только что напи­санные стихи — «Сретенье». Четыре дня тому назад он еще собирался их делать. Стихи несколько попахивают поздним Пастернаком, хотя, видимо, лучше его. По словам И., «это о встрече Ветхого Завета с Новым»

Date: 2020-05-31 03:27 pm (UTC)
From: [identity profile] egovoru.livejournal.com
Насчет "лучше" я позволю себе усомниться :) И, на мой взгляд, они не "попахивают", а просто-таки написаны точно размером "Рожд. звезды", с такими же характерными анжамбеманами, как у Пастернака :) Б. не мог не знать этого знаменитого стихотворения, так что это не может быть случайным совпадением.

Date: 2020-05-31 04:09 pm (UTC)
From: [identity profile] jenya444.livejournal.com
Ну всё-таки размер не идентичный: в первой и чётвёртой строке меняются женское окончание на мужское и наоборот. И рифма АБАБ поменялась на АА ББ. Согласен, конечно, что Бродский эту вещь знал и имел её в виду. Наверное, он сам что-нибудь на эту тему говорил.

Он спал, весь сияющий, в яслях из дуба,
Как месяца луч в углубленье дупла.
Ему заменяли овчинную шубу
Ослиные губы и ноздри вола.

он слышал, что время утратило звук.
И образ Младенца с сияньем вокруг
пушистого темени смертной тропою
душа Симеона несла пред собою

Date: 2020-05-31 05:25 pm (UTC)
From: [identity profile] egovoru.livejournal.com
Рифмовка меняется и у самого П. на протяжении стихотворения. Сначала несколько строф - АВВА:

Стояла зима.
Дул ветер из степи.
И холодно было младенцу в вертепе
На склоне холма.

Потом АВАВ:

Весь трепет затепленных свечек, все цепи,
Все великолепье цветной мишуры…
…Все злей и свирепей дул ветер из степи…
…Все яблоки, все золотые шары.

Потом вообще АВВАВ:

От шарканья по снегу сделалось жарко.
По яркой поляне листами слюды
Вели за хибарку босые следы.
На эти следы, как на пламя огарка,
Ворчали овчарки при свете звезды.

Date: 2020-05-31 04:38 pm (UTC)
From: [identity profile] jenya444.livejournal.com
Про Ахматовскую Мелхолу нашлось нечто любопытное тут
https://vk.com/wall-47395_9706

- там и голос Ахматовой, и черновик, и некоторые рассуждения. Скажем, Елена Айзенштейн:

"Ахматова смотрит на Давида глазами других персонажей, например, в стихотворении «Мелхола» (1922—1961) — глазами женщины, когда Саул в награду за песни и с надеждой опутать Давида сетью надзора, обещает ему свою дочь Мелхолу. Дочь Саула, по тексту Ахматовой, в отличие от библейского текста (1-ая Ц. 18;20), не хочет идти замуж за Давида, любит его, но стыдится чувства к простому пастуху:"

Date: 2020-05-31 05:33 pm (UTC)
From: [identity profile] egovoru.livejournal.com
Спасибо! Честно сказать, мне-то как раз ахматовские "довески" к собственно библейскому сюжету кажутся совершенно лишними :) Положим, "Лишь сердце мое никогда не забудет/ Отдавшую жизнь за единственный взгляд" - еще более или менее ОК, но вот слова насчет "черной голубки" как-то режут мне слух, кажутся инородным телом.



Profile

jenya444: (Default)
jenya444

November 2023

S M T W T F S
    1 23 4
5 67 8 9 10 11
12 13 14 15161718
1920 2122232425
2627282930  

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jul. 9th, 2025 04:13 am
Powered by Dreamwidth Studios