jenya444: (Default)
[personal profile] jenya444
Давно меня интересует вот такой момент. Представим себе, некий автор пишет довольно сильное произведение (мининовеллу или стих, примеры ниже), эмоционально рассказывает некую сюжетную историю (неважно, реальную или выдуманную). Читается на одном дыхании, бьет на чувства. Но сам автор - человек иронического склада ума и с некоторым опасением смотрит на несколько пафосное и мелодраматичное собственное сочинение. Перед двумя примерами - вопрос, как вы относитесь к большой роли сюжета в произведении? Это недостаток? Хорошо ли это "давить сюжетом". И где та грань, которую нельзя перейти?

Первый пример - это мининовелла "Старого Семёна", я не уверен, что она вошла в книжку "Из дубля", цитирую с форума Чесспро. Обратите внимание на название, совершенно очевидно, что оно специально подобрано так, чтобы понизить градус и сбить пафос сильной человеческой истории.

Рынок: за и против

Тетка моя когда-то рассказала такую историю. Дело было в Киеве, еще до войны. На Подоле был рынок. Раз в неделю туда приходила за покупками старуха в черном платье. Платье было глухое, с длинными рукавами. И шею оно тоже закрывало.
Однажды старуха в черном покупала овощи. Как всегда, долго и нудно торговалась. Торговка не уступала. Наконец, они договорились, старуха расплатилась, все забрала и пошла к выходу. И тут торговка ее окликнула:
- Погоди! Экзема у тебя?
- Да, - неохотно ответила старуха.
- Я тебя вылечу.
- Не смеши меня. Я лечилась у лучших европейских врачей, профессоров, я специально ездила в Швейцарию и во Францию. Потратила уйму денег, до революции я была богатым человеком. Ничего мне не помогло.
- Я тебя вылечу, - повторила торговка, - поедешь со мной в деревню, через месяц будешь здорова. Попробуй, чего тебе бояться!
И действительно, через месяц старуха пришла на рынок в белой легкой блузке. Экзема прошла. Бесследно.
Все ее поздравляли. А она плакала и говорила:
- Зачем мне это сейчас, когда я стара и никому не нужна? Почему это не случилось хотя бы тридцать, нет, сорок лет назад? Боже, какую жизнь я бы прожила! Какую жизнь!
Она не торгуясь покупала овощи и быстро уходила с рынка.


Воторй пример - это стихотворение А. Габриэля. Почему-то не могу найти это стихотворение в его журнале, возможно дискуссия убрана под замок. В комментариях автора упрекали за излишний пафос и мелодраматизм. Вот этот стих:

Шесть дней из семи в неделю он словно в коме:
работа, друзья и затхлый привычный быт...
Он будто плывет на странном пустом пароме,
а порт назначенья им навсегда забыт.
Он - словно случайно выживший в гекатомбе.
Он всё потерял, зато уцелел. И вот -
шесть дней из семи в неделю он робот. Зомби.
Его завели, как куклу - и он идёт.
Он распознаёт, как прежде, места и лица.
Он помнит свои маршруты и где рождён.
Он знает, как есть. Он помнит, как спать и бриться -
шесть дней из семи обходится этим он.
Он знает давно: ничто под луной не ново,
но, верность пустой мечте до сих пор храня,
шесть дней из семи в неделю он ждет седьмого -
всего одного достойного жизни дня.
Один только день в неделю - его вершина,
и там пустоты кончается полоса...

В субботу ему разрешают увидеть сына.
На три часа.


Нужно ли понижать градус?
From: [identity profile] jenya444.livejournal.com
Аргументы оппонентов примерно таковы. Они говорят, что показан некий частный бытовой случай, а литература должна как-то обобщать.

Date: 2010-11-25 06:45 am (UTC)
From: [identity profile] aklyon.livejournal.com
"Литература никому ничего не должна". Но так, как ты это описываешь, я, пожалуй, соглашусь с "оппонентами" - для меня в этих историях не хватило какой-то мелкой детали, которая сделала бы из той же первой истории не банальное размышление о старости, а что-то более глубокое и конкретное, дающее повод для обобщения (мне вспомнился по ассоциации и "навскидку" рассказ Шаламова "Академик": вот блестящий пример "некого частного бытового случая" все обобщающего в финале. И в финальной фразе ("Плечевые суставы Голубева были разорваны на допросах в тридцать восьмом году.") нет никакого пафоса, а есть правда, та какая-то деталь, которой мне не хватило в истории про старуху).

(no subject)

From: [identity profile] jenya444.livejournal.com - Date: 2010-11-25 02:33 pm (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] aklyon.livejournal.com - Date: 2010-11-25 04:06 pm (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] jenya444.livejournal.com - Date: 2010-11-25 04:30 pm (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] aklyon.livejournal.com - Date: 2010-11-26 06:01 am (UTC) - Expand

Date: 2010-11-23 03:53 am (UTC)
From: [identity profile] walentina.livejournal.com
какой же это градус - это смысл.

Date: 2010-11-23 04:10 am (UTC)
From: [identity profile] jenya444.livejournal.com
Не уверен, что понял Ваш комментарий. Вы за белых или за красных? :)

Date: 2010-11-23 04:18 am (UTC)
From: [identity profile] walentina.livejournal.com
не надо ничего снижать.
Стих очень цельный, менять там что-то только портить.
А придраться при желании всегда есть к чему)

(no subject)

From: [identity profile] jenya444.livejournal.com - Date: 2010-11-23 04:25 am (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] walentina.livejournal.com - Date: 2010-11-23 04:41 am (UTC) - Expand

Date: 2010-11-23 03:53 am (UTC)
From: [identity profile] yucca.livejournal.com
По-моему, проблема в стихотворении не столько в градусе, сколько в прямолинейности.

Date: 2010-11-23 04:14 am (UTC)
From: [identity profile] jenya444.livejournal.com
А почему прямолинейность - это проблема? В обоих вещах показан лирический герой со своими сильными переживаниями. Не всегда же автору надо лирические отступления про погоду делать, подтрунивая над своим героем?

Date: 2010-11-23 04:32 am (UTC)
From: [identity profile] yucca.livejournal.com
Ну как, вот можно сказать "я в смятении чувств, я потеряна, я не знаю, что делаю", и так на четыре строфы. А можно сказать "я на правую руку надела перчатку с левой руки". Я утрирую, конечно, у Габриэля не так прямолинейно, но образ достаточно ходячий, чтоб это ощущалось как прямой текст. Это чисто мое восприятие, конечно.

(no subject)

From: [identity profile] jenya444.livejournal.com - Date: 2010-11-23 04:42 am (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] yucca.livejournal.com - Date: 2010-11-23 05:04 am (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] jenya444.livejournal.com - Date: 2010-11-23 05:20 am (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] yucca.livejournal.com - Date: 2010-11-23 02:30 pm (UTC) - Expand

Date: 2010-11-23 04:13 am (UTC)

Date: 2010-11-23 04:14 am (UTC)
From: [identity profile] jenya444.livejournal.com
Я воспринимаю этот возглас как одобрительный :)

Date: 2010-11-23 04:26 am (UTC)
From: [identity profile] kuzjavyj.livejournal.com
А я как всегда не по теме! :) Как раз давеча в гостях пришелся к слову рассказ О.Генри вот точно на эту тему! http://www.gutenberg.org/dirs/etext00/8stbu11h.htm#19 Или по-русски (но в так себе переводе)http://lib.rus.ec/b/40338/read

Date: 2010-11-23 04:31 am (UTC)
From: [identity profile] jenya444.livejournal.com
Люб, рассказ отличный, но я чуть о другом. Там обсуждается вопрос использования вычурных несколько неестественных старомодных выражений в каких-то критических ситуациях, а здесь вопрос надо ли себя одергивать и показывать некую отстраненность от лирического героя, сбивая пафос. Но если идея в том, что бывает и так, и эдак - как в рассказе, то я обеими руками за, пусть цветут все цветы!

Date: 2010-11-23 04:47 am (UTC)
From: [identity profile] kuzjavyj.livejournal.com
Не совсем. Там, у О.Генри, как раз о сбивании пафоса, путем использования нарочито повседневных выражений. Как раз в твоих отрывках мы и наблюдаем - один пафоса нарочито избегает, другой - правда не так нарочито - им несколько грешит - не в кульминации, впрочем, а в нагнетании атмосферы.

Что же до произведенного впечатления, то стихотворение все-таки бьет сильнее, несмотря на пафос. Старухе я почему-то не сочуствую. Она и до излечения, и после жизнью недовольна, а я таких людей не люблю. Но это безотносительно языка, которым это все изложено.

(no subject)

From: [identity profile] jenya444.livejournal.com - Date: 2010-11-23 05:12 am (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] kuzjavyj.livejournal.com - Date: 2010-11-23 05:35 am (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] jenya444.livejournal.com - Date: 2010-11-23 05:22 am (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] kuzjavyj.livejournal.com - Date: 2010-11-23 05:41 am (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] aklyon.livejournal.com - Date: 2010-11-25 07:33 am (UTC) - Expand

Date: 2010-11-23 04:32 am (UTC)
From: [identity profile] kushka.livejournal.com
Понижать градус не нужно, это вредно для здоровья )
Литература - не обобщение, а коллекция частных эмоций и переживаний. Обобщения, выводы и понижение градуса оставим научной литературе.
Кстати, не заметила никакого пафоса в стихотворении. Точно высказанное выстраданное. Скорее чувствуется попытка сдержать эмоции. Безотносительно темы очень понравилось - не выходит из головы.

Date: 2010-11-23 04:34 am (UTC)
From: [identity profile] jenya444.livejournal.com
У меня - обе вещи до слез, особенно при первом прочтении. Мне несколько сложно Вам оппонировать, но другие говорят примерно так:
http://jenya444.livejournal.com/192735.html?thread=2435039#t2435039

Date: 2010-11-23 05:57 am (UTC)
nechaman: (Default)
From: [personal profile] nechaman
Мне примеры не очень, особенно второй. Я понимаю, что есть люди, которые отказываются от жизни по несущественным причинам, но у меня это слез не вызывает. Так и хочется сказать:
Господин учитель, мне бы ваши заботы.
Поэтому, по-моему градус надо снизить. Во всяком случае тут.
То есть, само возникновение вопроса обычно указывает на то, что есть какое-то преувеличение, что-то искусственное...
ИМХО.
From: [identity profile] jenya444.livejournal.com
В смысле - любовь к сыну?
То есть, Вы говорите, что градус нужно снизить, поскольку накал страстей не соответствует обыденности ситуации.

Date: 2010-11-23 08:36 am (UTC)
From: [identity profile] febb.livejournal.com
Если только градус, а вкуса нет, но лучше выкинуть. :)
Вкус это главное. А о вкусах трудно спорить

Date: 2010-11-23 01:05 pm (UTC)
From: [identity profile] jenya444.livejournal.com
С одной стороны, с этим сложно не согласиться, но тогда непонятно, чем занимаются литературные критики, раз вкусы у всех разные.

(no subject)

From: [identity profile] febb.livejournal.com - Date: 2010-11-23 02:52 pm (UTC) - Expand

(no subject)

From: [personal profile] nechaman - Date: 2010-11-23 03:43 pm (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] jenya444.livejournal.com - Date: 2010-11-23 10:45 pm (UTC) - Expand

(no subject)

From: [personal profile] nechaman - Date: 2010-11-24 03:51 am (UTC) - Expand

Date: 2010-11-23 08:55 am (UTC)
From: [identity profile] raf-sh.livejournal.com
По-моему, подходить можно только конкретно, нет тут незыблемых законов. Насчет иронии возьмем хоть Довлатова -- и сюжет, и пафос, и ирония -- но никакого противоречия.
Стихотворение достойное, а что "сюжет" прямолинейный -- ну так у Слуцкого или Галича еще прямолинейнее были -- но каковы!.. Я бы убрал еще пару банальных эпитетов, которые снижают накал и переживание читателю навязывают -- вместо того, чтобы его, переживание, спровоцировать ("затхлый привычный быт" и "верность пустой мечте"). Сюжет весомый, но бытовой, и поэтому даже небольшие банальности несколько сдвигают стихотворение в какую-то асадовщину. По-моему.

Date: 2010-11-23 01:17 pm (UTC)
From: [identity profile] jenya444.livejournal.com
А мне мешает про выжившего в гекатомбе и зомби. А в целом согласен по всем пунктам. Можно быть прямолинейным, писать с пафосом, давить сюжетом, главное - как это написано. А что Вы скажете насчет рассказа и его названия?

(no subject)

From: [identity profile] raf-sh.livejournal.com - Date: 2010-11-23 01:33 pm (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] jenya444.livejournal.com - Date: 2010-11-23 01:39 pm (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] raf-sh.livejournal.com - Date: 2010-11-23 02:07 pm (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] jenya444.livejournal.com - Date: 2010-11-23 01:42 pm (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] raf-sh.livejournal.com - Date: 2010-11-23 02:10 pm (UTC) - Expand

Date: 2010-11-25 06:22 am (UTC)
From: [identity profile] aklyon.livejournal.com
"По-моему, подходить можно только конкретно, нет тут незыблемых законов" - +1 к этому.

Date: 2010-11-25 06:55 am (UTC)
From: [identity profile] aklyon.livejournal.com
Но сам автор - человек иронического склада ума и с некоторым опасением смотрит на несколько пафосное и мелодраматичное собственное сочинение.

Насчет этого напомню, кстати, одно из моих любимых изречений Бродского (который сам был "человеком иронического склада ума"), его часто приводят только наполовину (тот же Довлатов): чт, мол, можно сказать: "Твои глаза как бирюза" - и это восходящая метафора (=пафос), а можно "Твои глаза как тормоза" - и это нисходящая метафора. Но дальше он замечает, что многие специально пользуются последним вариантом из-за вечной боязни пафоса, и "падают" - а потом нужно приложить большие усилия, чтобы выкарабкаться наверх.

Я как-то писал об этом, кстати, сравнивая подходы Бродского и Генделева: второй все время пишет про тормоза - я читаю его и вижу: как он, уходя от пафоса, так ничего существенного и не создал, не "выкарабкался" наверх. А Бродский для меня всегда был наверху и не боялся лирики, пафоса и знал и чувствовал - где нужна ирония, а где нет.

Прошу прощения, что я в результате как обычно перевел разговор на своего любимого поэта:)

Date: 2010-11-25 02:35 pm (UTC)
From: [identity profile] jenya444.livejournal.com
Прекрасный комментарий, спасибо. Твои глаза как тормоза, а дальше все глохнет. Шикарно. То есть, с иронией тоже нельзя перебарщивать. А ты где-то про это писал? Ну или на худой конец сам Бродский?

(no subject)

From: [identity profile] aklyon.livejournal.com - Date: 2010-11-25 03:51 pm (UTC) - Expand
Page generated Jan. 17th, 2026 08:52 am
Powered by Dreamwidth Studios