jenya444: (Default)
jenya444 ([personal profile] jenya444) wrote2023-04-14 08:48 pm

Очередная байка Довлатова

Из "Заповедника":

Итак, я приступил к работе. Первую экскурсию методисты обычно не слушают. Дают тебе возможность освоиться, почувствовать себя увереннее. Это меня и спасло. А произошло вот что.

Я благополучно миновал прихожую. Продемонстрировал рисунок землемера Иванова. Рассказал о первой ссылке. Затем о второй. Перебираюсь в комнату Арины Родионовны… «Единственным по-настоящему близким человеком оказалась крепостная няня…» Все, как положено… «…Была одновременно — снисходительна и ворчлива, простодушно религиозна и чрезвычайно деловита…» Барельеф работы Серякова… «Предлагали вольную — отказалась…»

И наконец:

— Поэт то и дело обращался к няне в стихах. Всем известны такие, например, задушевные строки…

Тут я на секунду забылся. И вздрогнул, услышав собственный голос:

    Ты еще жива, моя старушка,
    Жив и я, привет тебе, привет!
    Пусть струится над твоей избушкой…

Я обмер. Сейчас кто-нибудь выкрикнет:

«Безумец и невежда! Это же Есенин — „Письмо к матери“…»

Я продолжал декламировать, лихорадочно соображая: «Да, товарищи, вы совершенно правы. Конечно же это Есенин. И действительно — „Письмо к матери“. Но как близка, заметьте, интонация Пушкина лирике Сергея Есенина! Как органично реализуются в поэтике Есенина…» И так далее.

Я продолжал декламировать. Где-то в конце угрожающе сиял финский нож… «Тра-та-тита-там в кабацкой драке, тра-та-там под сердце финский нож…» В сантиметре от этого грозно поблескивающего лезвия мне удалось затормозить. В наступившей тишине я ждал бури. Все молчали. Лица были взволнованны и строги. Лишь один пожилой турист со значением выговорил:

— Да, были люди…



Версия Рейна:

Как-то, кажется году в 75-м, мы жили вместе в Пушкинском заповеднике, в селе Савкино. Сергей работал в заповеднике экскурсоводом. Однажды утром он разбудил меня: «Сейчас я иду проводить экскурсию. Есть идея. Хочешь поглядеть?»

Мы пошли вместе в Михайловское, его же ждала группа экскурсантов, как оказалось, учителей из Московской области. Довлатов повел их к домику няни, я пристроился в хвосте.

Перед домиком Арины Родионовны он остановился, экскурсанты окружили его. «Пушкин очень любил свою няню, — начал Довлатов. — Она рассказывала ему сказки и пела песни, а он сочинял для нее стихи. Среди них есть всем известные, вы их наверное знаете наизусть», «Что вы имеете в виду?» — спросил кто-то робко. — «Ну, вот например, это… "Ты еще жива, моя старушка?"» — и Сергей с выражением прочитал до конца стихотворение Есенина. Я с ужасом смотрел на него.

Совсем незаметно, чуть опустив веко, он подмигнул мне. Экскурсанты безмолвствовали.

Это и был довлатовский театр, одна из мизансцен замечательного иронического спектакля.

[identity profile] egovoru.livejournal.com 2023-04-15 12:56 am (UTC)(link)
Хорошо помню это место из "Заповедника", но рассказ Рейна читаю впервые. Получается, Довлатов проверил на практике, как такая штука сработает, прежде чем описывать ее в книжке :)

[identity profile] jenya444.livejournal.com 2023-04-15 12:59 am (UTC)(link)
Вот, что значит основательный подход к творчеству!

[identity profile] egovoru.livejournal.com 2023-04-15 01:05 am (UTC)(link)
Да, Д., видимо, вообще был очень основателен - и даже педантичен. В своих письмах к издателю Игорю Ефимову он много пишет о том, как его угнетают опечатки и прочие огрехи в изданиях его книг, а также требует абсолютно точно подобранных цветов обложки и т.д.

[identity profile] jenya444.livejournal.com 2023-04-15 01:12 am (UTC)(link)
Понятно. Это в духе идеи начинать все слова во фразе с разных букв. Про опечатки - есть замечательный рассказ Довлатова, где он подтрунивает над Набоковым.

" ... Левицкий принял маленькую желтую бандероль. Вскрыл ее, достав из кармана маникюрные ножницы. Теперь он держал в руках свою книгу. Старинный шрифт, отклеившийся корешок, тридцать восемь листков ужасной промышленной бумаги. Он раскрыл шестую страницу. Прочитал заглавие — «Тропинки сна». Вот он, знакомый неграмотный перенос — «смущение». Да еще с непропечатавшимся хвостиком у «ща». ... "

[identity profile] smenavech.livejournal.com 2023-04-15 07:04 am (UTC)(link)
Не совсем понимаю, в чем именно шутка. Рассказать ахинею людям, которые чего-то не знают, чтобы прочувствовать свое "превосходство" от того, что "мы-то знаем" ?

[identity profile] zmeya2007.livejournal.com 2023-04-15 10:59 am (UTC)(link)

Да классный прикол. Если, ещё и про учителей правда.


Скорее — привирает, конечно, но в-общем, забавная байка.

Edited 2023-04-15 11:00 (UTC)

[identity profile] giterleo.livejournal.com 2023-04-19 04:34 pm (UTC)(link)

Я стараюсь читать все перевода Довлатова на иврит, звучит иначе.


Например в "Заповеднике" пьянство, привычное и не слишком выделяющееся в русском оригинале, на иврите выглядит просто эпически.

[identity profile] jenya444.livejournal.com 2023-04-19 04:36 pm (UTC)(link)
Смешно. А с книжками на иврите - восхищён, я так дальше газетных заметок не ушёл, и те даются не без труда.

[identity profile] giterleo.livejournal.com 2023-04-19 04:41 pm (UTC)(link)

Мне как-то попался перевод 12 стульев на иврит, но, увы, очень топорный. 1943 года, кажется.