"Зато как человек я умираю" превращается в "Но зато умрёшь как человек". Не превращается. Здесь разные значения слова "человек": в первом случае - биологическое ("человеческое существо") , во втором - духовно-возвышенное ("звучащее гордо").
Однако сравни
Допустим, как поэт я не умру, Зато как человек я умираю.
с пушкинским
Нет, весь я не умру. Душа в заветной лире Мой прах переживёт и тленья убежит.
Один в один, только наоборот: у Пушкина неявное "зато" относится к душе, а у Иванова явное - к плоти.
Окуджава же совершенно автономен. Ну разве что Киплинг вспоминается: And which is more, you'll be a Man, my son!
no subject
Date: 2022-03-14 08:23 am (UTC)Однако сравни
Допустим, как поэт я не умру,
Зато как человек я умираю.
с пушкинским
Нет, весь я не умру. Душа в заветной лире
Мой прах переживёт и тленья убежит.
Один в один, только наоборот: у Пушкина неявное "зато" относится к душе, а у Иванова явное - к плоти.
Окуджава же совершенно автономен. Ну разве что Киплинг вспоминается: And which is more, you'll be a Man, my son!