не, ну понятно, что "есть такое имя", но оно же откуда-то взялось. И там, откуда взялось, совсем по-другому произносится.
Я как-то с интернет-знакомым из России обсуждала книгу "Иосиф и ее братья". Пишу ему что-то, мол, Гидон и Менаше, а он не понимает. Оказалось, в русском переводе (мы оба читали один и тот же перевод Апта), написано "Маннасия" и "Гидеон", но мое сознание примерно со второй страницы перестало эти странные слова воспринимать, и, если бы не удивление моего собеседника, я бы считала, что в романе Манна все имена прописаны "как положено". Хотя, конечно, с более повседневными именами, вроде "Елизавета" такого не случается.
no subject
Date: 2021-06-14 12:54 am (UTC)Я как-то с интернет-знакомым из России обсуждала книгу "Иосиф и ее братья". Пишу ему что-то, мол, Гидон и Менаше, а он не понимает. Оказалось, в русском переводе (мы оба читали один и тот же перевод Апта), написано "Маннасия" и "Гидеон", но мое сознание примерно со второй страницы перестало эти странные слова воспринимать, и, если бы не удивление моего собеседника, я бы считала, что в романе Манна все имена прописаны "как положено". Хотя, конечно, с более повседневными именами, вроде "Елизавета" такого не случается.