http://toernfallet.livejournal.com/ ([identity profile] toernfallet.livejournal.com) wrote in [personal profile] jenya444 2020-02-25 01:18 am (UTC)

Ты считаешь, что здесь "от" = "из-за"? Сомневаюсь. Ну то есть конечно "оттого" = "из-за того", но... Моё толкование не противоречит твоему, а подтверждает его. Остров уже не тот - но не другой, а тот же самый, но потерявший былую привлекательность. Потому что герой повидал нечто более привлекательное - синеву, как ты и говоришь. А дальше - сравнение: герой не может забыть синеву (читай - жизненный опыт, который не мог быть приобретён на острове) ТОЧНО ТАК ЖЕ, как волна, набегающая на горизонт не может этот горизонт забыть.

Ну вот тебе ещё сравнения (и синева глаз, кстати):

Когда снег заметает море и скрип сосны
оставляет в воздухе след глубже, чем санный полоз,
до какой синевы могут дойти глаза? до какой тишины
может упасть безучастный голос?
Пропадая без вести и́з виду, мир вовне
сводит счёты с лицом, как с заложником Мамелюка.
...так моллюск фосфоресцирует на океанском дне,
так молчанье в себя вбирает всю скорость звука,
так довольно спички, чтобы разжечь плиту,
так стенные часы, сердцебиенью вторя,
остановившись по эту, продолжают идти по ту
сторону моря.


Post a comment in response:

This account has disabled anonymous posting.
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting