Как пишет Роман Минц, Вадим Холоденко, наконец, нашел себя
Если добрый дядя Эля
В сердце чувствовал веселье,
В сердце чувствовал веселье
Дядя Эля.
Он развязывал шнурочек,
Вытирал он лоб платочком,
Вызывал к себе тогда он трубачей.
https://jenya444.livejournal.com/489149.html
В сердце чувствовал веселье,
В сердце чувствовал веселье
Дядя Эля.
Он развязывал шнурочек,
Вытирал он лоб платочком,
Вызывал к себе тогда он трубачей.
https://jenya444.livejournal.com/489149.html
no subject
no subject
no subject
"Еврейская народная песня «Аз дер ребе Элимелех» знакома советскому слушателю в исполнении Леонида Утесова (Лейзера Вайсбейна) на русском языке под названием «Дядя Эля». Однако и у этой «народной песни», написанной в 1927 году, тоже есть автор – израильский поэт Мойше Надир (настоящее имя – Ицхак Райз), сочинивший и текст, и музыку. Текст песни представляет собой вольный пересказ старинного (первое упоминание относится к 1708 году) английского детского стишка “Old King Cole” из сборника «Сказки Матушки Гусыни», а для русских детей переведенного Самуилом Маршаком («Старый дедушка Коль был веселый король») и опубликованного в 1937 году в журнале «Пионер».
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
а я много лет ищу сведения об Илье Холоденко. в париже, после войны он собрал "еврейский хор" и даже ухитрился выпустить пластинку...
пс
с датировкой "элимелеха" у вас пронблема. дело в том, что существует запись этой песни, сделанной Сэмом Зильбербушем на "пате". крайняя дата - 1920 год (на пластинке красуется копирайт). но возможно, что запись была сделана еще на пару лет раньше
no subject
no subject